翻譯行業數字化、智能化升級是時代之需
在文化軟實力和國際話語權競爭空前激烈、新一輪科技革命和產業變革重構全球創新版圖的今天,翻譯行業要順應發展潮流、響應時代之需,全面加強數字化發展布局,探索技術賦能翻譯行業健康發展新路徑。
一、翻譯是國際傳播的“最后一公里”
黨的十八大以來,以習近平同志為核心的黨中央高度重視國際傳播工作。在黨的二十大報告中,總書記指出要“加強國際傳播能力建設,全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權”,從黨和國家事業發展全局的戰略高度,進一步明確了國際傳播工作的時代使命和目標任務。2023 年 10 月召開的全國宣傳思想文化工作會議正式提出習近平文化思想,強調要“著力加強國際傳播能力建設、促進文明交流互鑒,充分激發全民族文化創新創造活力”,為新時代國際傳播工作提出了新任務、新要求。
在當今開放、多元、復雜的國際環境下,迫切需要以高度的文化自信,創新話語體系,講好中國故事,傳播好中國聲音,讓中國故事、中國聲音得到國際社會的理解與認同。習近平總書記強調,通過準確傳神的翻譯介紹,讓世界更好認識新時代的中國,對推進中外文明交流互鑒很有意義。翻譯作為跨語言、跨文化溝通的橋梁紐帶,在推動構建中國話語和中國敘事體系、增強我國國際傳播能力和國家軟實力等方面發揮著重要作用。向世界闡釋推介具有中國特色、體現中國精神、蘊藏中國智慧的優秀文化,推動我國在現代化建設中廣泛吸收和借鑒人類文明的優秀成果,是新時代翻譯工作的首要職責使命。
新技術為翻譯行業帶來發展新動力
近年來,新一代信息技術對各行各業產生巨大影響,各種新應用、新業態不斷涌現。面對新形勢,黨的二十大對“加快實施創新驅動發展戰略”作出部署,強調要“加快實現高水平科技自立自強”,“增強自主創新能力”。習近平總書記指出,“以信息技術、人工智能為代表的新興科技快速發展,大大拓展了時間、空間和人們認知范圍,人類正在進入一個‘人機物’三元融合的萬物智能時代”。加快發展新一代人工智能是我們贏得全球科技競爭主動權的重要戰略抓手,也是推動我國科技跨越發展、產業優化升級、生產力整體躍升的重要戰略資源。
2022 年以來,生成式人工智能技術迅猛發展,在智能問答、多模態翻譯等方面取得重大突破。把握新科技革命浪潮,加快翻譯領域新技術研發和應用推廣,對推動我國翻譯行業高質量發展、促進國家翻譯能力建設和國際傳播能力建設具有重要意義。面對翻譯行業發展新形勢、新任務,行業各方應攜手推動計算機輔助翻譯、機器翻譯、翻譯語料庫和術語庫等基礎設施的智能化革新,打造融合最新技術發展、符合實踐需求的智能翻譯管理平臺,促進新技術在翻譯實踐中的應用落地,不斷提升我國翻譯行業技術應用水平。
人機協作構建翻譯工作新模式
在新技術迅猛發展的今天,科技賦能國家翻譯能力建設已是時代之需。根據中國翻譯協會發布的《2024中國翻譯行業發展報告》,在參與調研的翻譯企業中,2023 年有 52.9% 的項目使用了機器翻譯。在許多大規模翻譯項目中,計算機輔助翻譯等技術的應用有效提升了翻譯質量和效率。在全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會發布的《2023 年翻譯碩士專業學位授權點專項核驗指標體系》中,“翻譯技術應用”被納入“課程教學”的核驗內容。翻譯人才培養單位更加注重培養具有良好翻譯技術能力的復合型人才,開始加強對翻譯技術實操能力的訓練。
隨著翻譯行業人機協作發展模式愈發明確,行業各方應切實深化政產學研用主體聯動,促進跨領域、跨學科融合發展,充分發揮生成式人工智能等新技術在助力跨語言國際交流等方面的重要作用,加強以中文為核心的行業基礎設施建設,將科技創新的“最大變量”轉化為推動發展的“最大增量”,讓科學技術的智慧之光與人類主體的理性之光在新時代翻譯行業交相輝映,加速推動翻譯產業的數字化、智能化升級轉型,探索中國翻譯事業現代化的新篇章。
本文來源:《2024 計算機輔助翻譯技術發展與應用藍皮書》